Quiero expresar mis más sinceros agradecimientos a todas las personas que colaboraron para que esta obra saliera a la luz:
Al Emir Ahmad At-Thani, quien muy generosamente asumió los costos del proyecto de traducción y de esta página web.
Al Lic. Anas Amer Quevedo, egresado de la Universidad Islámica de Medina, quien revisó la traducción de cada versículo y me hizo aportes valiosísimos para la comprensión correcta de los significados.
A Said Abdunur Pedraza, escritor y traductor, quien revisó esta traducción enriqueciéndola con sus conocimientos en literatura y lingüística.
A la Lic. Magnolia Bustos Trujillo, quien realizó una revisión ortográfica y de estilo al texto antes de su publicación.
Al Sheij Hossam Khoja, director del centro cultural Andalusí de Málaga, por ayudarme a redactar en árabe la metodología de la traducción.
Al Dr. Saud Al-Ghudayyan, ex director del centro cultural Islámico de Madrid, y al Sheij Hussam Khoja por impulsar el proyecto de la adaptación lingüística al español de España.
A Doña Amanda Figueras y Don Alí Calatayud, dos españoles conversos al Islam, con estudios en lingüística y comunicación social, que realizaron la adaptación lingüística y dialectal al español de España.
Al Sheij Hisham ibn Abdusalam, español y egresado de la facultad de Hadiz de la Universidad de bMedina (Arabia Saudí) con quien revisamos los cambios realizados y discutimos nuevas opciones de traducción para algunos versículos, en los cuales hizo un importante aporte.
A la hermana Allyson Gari, que ha diseñado y maquetado todas las versiones.
A mi padre Enrique Francisco García, quien leyó esta traducción y me hizo aportes importantes para que fuera correctamente comprendida por un no musulmán.
Y muy especialmente a mi esposa, Liliana Anaya, quien con mucha paciencia cedió su tiempo, especialmente las noches, y se ocupó de muchas de mis obligaciones respecto a nuestros hijos, Karim y Adel, para que yo pudiera dedicarme a este trabajo.
Que Dios los premie y recompense generosamente.